不要被「同化」

大概我們最低限度應審視自己所用的語言… 不要被「同化」…

希特拉的名言絕不可忘:「要消滅一個民族,首先要瓦解它的文化;要瓦解它的文化,首先先消滅承載它的語言;要消滅這種語言,首先先從他們的學校裏下手。」

From Kay Lam:

為何香港傳媒愈來愈多商號只用英文名,或愈來愈多人寫在報紙評論都只寫外國人的英文名稱,而拒絕用譯名?

因為我們不想寫把新力,改稱為索尼;不想把積架,改稱為捷豹;不想把碧咸,改稱為貝克漢;不想把英國首相大衛.金馬倫,改稱為戴維.卡梅倫

面對傳媒和學校的霸權,我地乜都做唔到,唯一的方法,就係放棄叫中文,直接叫英文名、外文原文名,去消極對抗傳媒的霸權

早兩日余若薇在明報寫了篇文--《何俊仁應做克萊格》,而我卻不知道「克萊格」是誰,睇哂原文,才知道原來佢講緊英國副首相 Nick Clegg…

同理,商店為怕中文名愈搞愈煩,究竟是用大陸譯名,還是香港譯名,不如索性放棄中文譯名,以免麻煩;身為市民的我們被迫到牆角,放棄自己的語言,那些如曾志豪之流的傳媒人,不是走去聲討傳媒霸權,強迫香港人用普通話譯名,卻走去攻擊為民請命的范國威,助紂為虐…無恥也!

希特拉的名言絕不可忘:「要消滅一個民族,首先要瓦解它的文化;要瓦解它的文化,首先先消滅承載它的語言;要消滅這種語言,首先先從他們的學校裏下手。」

這就是中共在香港不斷執行的洗腦殖民工作,毀滅你的文化,毀滅你的語言,毀滅你的名稱,毀滅你的記憶…